Actually, it's very dangerous to do a spell in a language you don't know. You could end conjuring things that you didn't originally want. I suggest doing a google search for "free translator" and enter in that text.
In fact, here's a rough translation result. The language guessing software guessed that the text was in Romanian:
Romanian:
Centrum est obscurus...
Tenebrae respiratus...
Este scris, aceasta putere
estes dreptul poporuil meu de a conduce...
Nici mort nici al flinctei
Te mvoc, spirit al trecenii
de animel Cu giutro ai acsetort
magic globdeco sta
English (very rough translation):
Middle east obscurus. Tenebrae respiratus. It is writing aceasta might it is straight folk my from of driving. Nor dead nor of flinctei Yourself mvoc , spirit of change from animal With giutro of acsetort magic globdeco sta
I suppose I should mention these things. One must be quite cautious when citing (Speaking) spells. Often times the original spell is in the old form of a language (more often than not) since they have been around for many centuries.
Translators you find on the internet are not always equipped to translate old or ancient languages. Her are some other results from on line translators:
Latin Translation:
A fleet of a hundred ships is darkness. Tenebrae respiration. Be scris aceasta rotten be dreptul poporuil meu about a hire. Nici mort nici al flinctei You mvoc , breath al trecenii about breath Cu giutro ai acsetort more globdeco sta
Hungarian:
Center vesper obscurus. Tenebrae respiratus. In the evening scris aceasta putere in the evening dreptul poporuil meu but the conduce. Nici mort nici al flinctei Your are mvoc , spirillum al trecento but anima Cu giutro ai acsetort magic globdeco sta
Icelandic:
Centrum est obscurus. Tenebrae respiratus. Este scris aceasta putere estes necrosis poporuil meu de a conduce. Nici mortar nici al flinctei mvoc , happiness al trecenii de animel Cu giutro ai acsetort tummy globdeco sta
Norwegian:
Cent est obscurus. Tenebrae respiratus. Aesthetic scris aceasta cushion aesthetic killed poporuil meu they finish conduce. Nici mort nici al flinctei Tea mvoc , helix al trecenii they animal Cu giutro ai acsetort the magic globdeco bloody-minded
Refernce:
http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml
As you can see, some words appear to be translated while others seem to have no translation into english. Do any of you still speak Olde English? If you even know how, you can only imagine the risk of translating any spells with modern translators.
I suggest, you would be best off finding some old immigrant, great grand-parent, or language professor from a local college willing to teach you how to pronounce the words, and casting it in IT's ORIGINAL FORM, for the most accurate results. Many old languages have words that have meanings that have long been forgotten or deliberatly snuffed out by those who did not wish their continued existance. Magic, or witchcraft; spell casting in general is not looked kindly upon by the general public. Never has; never will.
Think about it. If I told someone from 1934 that "me and my homies were gonna pop a cap in his helmet if he didn't rcognise and present!", do you think he would know what the blazes I expected?
small hint: in older european and latin, a "v" is used in place of a "u" in most places where you see one and it looks precarious to try fitting in (pronouciation-wise".